I. L’analyse du sujet
Avant de se lancer dans une rédaction, il est indispensable de bien lire le sujet donné afin d’analyser ce qui est demandé et éviter ainsi de faire un contresens / hors-sujet.
1) Pour analyser un sujet, il convient d’abord de le replacer dans son contexte. Est-il lié :
– à un document particulier : un texte, une vidéo, un fichier audio, … Quelques exemples:
- Résumez les arguments principaux développés dans la vidéo en faveur des réseaux sociaux !
- Leo affirme dans l’interview que les devoirs sont inutiles. Qu’en pensez-vous ? Développez votre point de vue !
- Sarah raconte le harcèlement dont elle est victime ? Comment réagit-elle ? Que feriez-vous à sa place ? Justifiez votre point de vue !
>> Dans ces différents exemples, il convient de revenir sur les documents afin d’en résumer les idées essentielles, pour ensuite, selon le sujet, donner son avis et le développer.
– à la thématique d’une séquence (ex : le bonheur, mes goûts, mon avenir professionnel, …)
>> Dans ce cas-là, il faut faire un travail de synthèse du lexique et des structures abordées dans la séquence. Le mieux, pour être efficace, est de se constituer progressivement des fiches de révision (thématiques, relatives aux notions travaillées, … ) qui permettront de gagner du temps le moment venu.
– à l’étude d’un fait de langue en particulier
>> Il s’agit ici d’un entraînement linguistique spécifique dont l’objectif est la mobilisation d’un lexique et / ou de structures étudiées, souvent rappelés dans la consigne (ex : Utilise les expressions « ich möchte gern » ou « ich würde gern » pour décrire la vie que tu aimerais avoir plus tard)
2) Il faut ensuite bien prendre le temps de lire le sujet en se concentrant sur :
– sa formulation : Des questions sont-elles posées ? Combien ? Des injonctions sont-elles données (présence de points d’exclamation) ? Sont-elles adressées personnellement (présence des mots du, dein, …) ou s’agit-il de faire un récit sans prise de position personnelle ? …
– son contenu en essayant :
- d’identifier les temps des verbes afin de définir ceux qui devront être mobilisés pour l’écriture (récit au passé, récit prospectif au futur, …)
- de repérer les mots transparents, les mots clés, la présence de champs lexicaux (ex : Hobbies, Aktivitäten, mag, …), …
- de décomposer les termes qui vous posent problème afin de voir si à partir de leur racine, il ne vous est pas possible de formuler des hypothèses sur le sens de ces termes (ex : reiten, Reiter, Reitschule, Reiterhof, zaubern, Zauberer, Zauberbuch, verzaubert, Zauberstab …)
- d’analyser les structures des phrases de la consigne afin de les décoder (Quel est le sujet ? Y’a-t-il des compléments ? Quelle est leur fonction [COD, COI, CC, …] ? …
- de bien étudier les termes relatifs au travail à faire (décrire, raconter, expliquer, interpréter, commenter, …)
>> Il s’agit de mettre en œuvre toutes les stratégies mobilisées d’ordinaire pour la compréhension de l’écrit. Il ne faut pas hésiter à surligner, entourer, annoter, … ainsi qu’à utiliser un dictionnaire si certains termes continuent de poser problème. Se lancer sans que la consigne soit claire, c’est comme partir en voyage sans regarder au préalable l’itinéraire !
3) A ce stade, la consigne doit être intelligible : il faut la formuler avec ses propres mots, puis prendre le temps de lister, en fonction de ses idées, le lexique, les structures, … susceptibles de servir lors de la phase de rédaction. Un peu, comme un cuisinier qui souhaite préparer à manger, il s’agit de faire l’inventaire des ingrédients qu’on a à sa disposition, en fonction du menu que l’on souhaite réaliser. Il peut s’agir d’éléments du cours (à reprendre donc !), de connaissances acquises au préalable (lexicales, grammaticales, …), … Il ne faut surtout pas hésiter à mobiliser plus d’ingrédients que nécessaire !
4) L’étape suivante est la préparation du plan. Ce dernier peut se présenter sous forme de liste(s), de schéma, de carte mentale, …. A chacun de tester ces différentes façons de faire afin de trouver celle avec laquelle on est le plus à l’aise. Ce n’est qu’une fois le plan réalisé que l’on peut se lancer dans la production écrite à proprement parler.
II. Les verbes relatifs à la production écrite
Les verbes utilisés pour la rédaction des consignes ont un poids qu’il ne faut pas négliger. Entre résumer, faire un compte-rendu, raconter, expliquer, justifier, … on peut être dans le registre de la description, de la narration, de l’interprétation, de l’argumentation, ou le plus souvent dans les différents registres 😊. Il convient donc de connaître les termes employés pour comprendre le travail à réaliser. Voici une liste non exhaustive des principaux verbes utilisés :
- wieder/geben (restituer = raconter, reformuler)
Ex : Gib alle vier Aussagen aus dem Internetforum mit eigenen Worten wieder!
- zusammen/fassen (résumer = condenser et récapituler en peu de mots une information)
Ex : Fassen Sie die Meinung des Autors über die Medien zusammen!
- berichten (faire un rapport / le récit de = objectivité, pas de prise de position)
Ex : Berichten Sie ausführlich, was nach der Party passiert!
- erzählen (raconter = exposer par un récit > pas de prise de position)
Ex : Erzählen Sie chronologisch die Geschichte mit Hilfe der folgenden Wörter!
- beschreiben (décrire = exposer, dépeindre > une situation, une relation, …)
Ex : Beschreiben Sie den Charakter der Hauptfigur!
- erklären (expliquer = rendre clair, faire comprendre)
Ex : Erklären Sie, was der Autor meint!
- kommentieren (commenter = faire des remarques / observations pour expliquer)
Ex : Kommentieren Sie folgende Textstelle / Aussage : „ … “
- interpretieren (interpréter = expliquer, trouver un sens à, tirer une signification de pour rendre clair ce qui est obscur (par exemple les propos d’un personnage)
Ex : Wie interpretieren Sie folgenden Satz ?: „ … “
Ex : Der Autor behauptet : „ … “ Interpretieren Sie diese Aussage!
- analysieren (analyser = étudier dans le détail, examiner, décomposer, critiquer)
Ex : Analysieren Sie den Standpunkt des Journalisten. Ist er eher neutral oder kritisch?
- bewerten (estimer, évaluer = déterminer la valeur de)
Ex : Bewerten Sie die Haltung des Journalisten : Ist sie neutral-informativ oder engagiert / kritisch?
- begründen / rechtfertigen (justifier = appuyer des propos par des arguments, en donnant des explications)
Ex : Begründen Sie Ihre Antwort mit Beispielen aus dem Text!
Ex : Begründen Sie Ihre Meinung mit konkreten Beispielen!
Ex : Führen Sie konkrete Beispiele an!
Ex : Rechtfertigen Sie Ihren Standpunkt!
- argumentieren (argumenter = présenter, soutenir avec des arguments)
Ex : Argumentieren Sie!
Ex : Führen Sie mehrere Argumente an!
Ex : Nennen Sie Argumente dafür und dagegen!
Ex : Zeigen Sie (anhand von Zitaten), dass …
- votre avis personnel
- Was ist Ihre Meinung? Quelle est votre opinion ?
- Was halten Sie davon? Qu’en pensez-vous ?
- Wie stehen Sie persönlich dazu? Quelle est votre opinion sur ce sujet ?
- Wie beurteilen Sie diese Reaktion? Comment jugez-vous cette réaction ?
- Wie reagieren Sie auf diese Aussage? Comment réagissez-vous à ces propos ?
III. La trousse à outils de l’expression écrite
Selon le type d’écrit à réaliser, on pourra avoir besoin de différents outils (comme pour la réalisation d’un chantier !). Voici classées les principales structures potentiellement utilisables en fonction des besoins.
DECRIRE / RACONTER
1) Exprimer une quantité
- alle tous
- die meisten la plupart
- viele beaucoup (de)
- manche certains
- einige quelques
- ein paar quelques
- wenige peu
- keine aucun
- jemand quelqu’un
- niemand personne
Tous ces quantificateurs s’emploient seuls ou suivis d’un nom pluriel
Ex : Viele Leute sind gekommen. Einige hatten Geschenke mitgebracht.
2) Indiquer une fréquence
Jed- + nom (chaque …) se décline comme der, die, das (Ex : jeden Tag / jedes Jahr)
3) Présenter dans le temps
- früher / einst autrefois
- in der Vergangenheit par le passé
- neuerdings depuis peu
- jetzt / nun maintenant
- heute aujourd’hui
- heutzutage de nos jours
- später plus tard
- in der Zukunft à l’avenir
4) Présenter d’après une chronologie
- zuerst / zunächst d’abord
- am Anfang / zu Beginn au départ, au début
- dann ensuite
- danach après, à la suite de cela
- bald darauf peu après
- nach einer Weile au bout d’un moment
- schließlich* / zum Schluss / letzlich pour finir
* à ne pas confondre avec endlich (enfin = ouf !!!)
EXPLIQUER / DEVELOPPER
1) Expliquer
- nämlich en effet (se place en 3ème position juste après le verbe !)
- in der Tat en effet
- tatsächlich effectivement
Ces expressions s’emploient pour appuyer un propos:
Ex : Er konnte nicht kommen. Er ist tatsächlich krank.
- übrigens d’ailleurs, du reste
- außerdem de plus
- dazu de plus
- weiterhin en outre
- ferner en outre
- zudem par ailleurs
- Dazu kommt, dass + Vfin A cela s’ajoute le fait que …
Ces expressions s’emploient pour ajouter une information, une idée:
Ex : Er ist intelligent und außerdem sehr organisiert. Dazu hat er auch viel Talent.
2) Enumérer, lister
- nicht nur …, sondern auch … non seulement … mais aussi …
- sowohl …, als auch … aussi bien …, que …
- weder … noch … ni … ni …
- und et
- aber auch mais aussi
- ebenfalls également
Ex : Er hat weder einen Freund, weder eine Freundin!
3) Mettre le focus sur un élément
- vor allem surtout
- besonders en particulier
- hauptsächlich principalement
Ex : Er isst vor allem Obst und Gemüse.
4) Illustrer
- zum Beispiel par exemple
- beispielsweise par exemple
Ex : Ich bin sehr sportlich, treibe zum Beispiel Aikido und tanze mehrmals in der Woche.
5) Déduire
- Daraus kann man schließen, dass + Vfin On peut en déduire que …
- Daran sieht man, dass + Vfin Ainsi, on voit que …
- Das zeigt, dass + vfin Cela montre que …
- Es beweist, dass + Vfin Cela prouve que …
- Das bedeutet, dass + Vfin Cela signifie que …
- Man kann also sagen / denken, dass + Vfin On peut donc dire / penser que …
- Damit wird deutlich, dass + Vfin Il devient ainsi évident que …
Bien placer à mettre le verbe à la fin de la subordonnée!!!
Ex : Daran sieht man, dass er ein Held ist.
PRENDRE POSITION
1) Formuler une hypothèse plus ou moins forte
- vielleicht peut-être
- es kann sein, dass + Vfin il est possible que …
- es mag sein, dass + Vfin il est possible que …
- es könnte sein, dass + Vfin il se pourrait que …
- wahrscheinlich probablement
- höchstwahrscheinlich très probablement
- sicher sûrement
- bestimmt certainement
- zweifellos / zweifelsohne sans doute
- ohne jeden Zweifel sans aucun doute
Ex : Sie hat Kopfschmerzen und Fieber. Sie ist sicher krank.
2) Exprimer son opinion
- meiner Meinung nach + V2 A mon avis
- Ich denke, dass + Vfin Je pense que …
- Ich finde, dass + Vfin Je trouve que …
- Ich glaube, dass + Vfin Je crois que …
- Ich bin davon überzeugt, dass + Vfin Je suis convaincu que …
- Ich bin der Meinung, dass + Vfin Je suis d’avis que …
- Ich habe den Eindruck, dass + Vfin J’ai l’impression que …
- Für mich steht fest, dass + Vfin Pour moi, il est clair que …
- Ich bin sicher, dass + Vfin Je suis sûr que …
- Ich bin dafür, dass + Vfin Je suis pour que …
- Ich bin dagegen, dass + Vfin Je suis contre le fait que …
- Ich bin mir nicht sicher, ob + Vfin Je ne suis pas sûr que …
- Ich habe keine klare Meinung zu dieser Frage Je n’ai pas d’avis tranché sur cette question
Ex : Ich glaube, dass man auch ohne Geld glücklich sein kann.
Quelques expressions existent pour compléter ces amorces …
… de façon nuancée
- gewissermaßen en quelque sorte
- teils / zum Teil en partie
- irgendwie d’une certaine manière
- fast presque
- nahezu presque
… ou tranchée
- unbedingt absolument
- wirklich / echt vraiment
- keinesfalls en aucun cas
- auf keinen Fall en aucun cas
- zweifelsohne sans l’ombre d’un doute
3) Exprimer une appréciation personnelle
- Ich finde es + adjectif, dass + Vfin Je trouve ça / cela … que …
- Ich finde + nom + adjectif Je trouve + nom + adjectif
Ex : Ich finde es cool, dass Jugendliche alten Personen helfen.
Quelques adjectifs utiles …
(un)interessant (un)verständlich (un)nötig richtig schrecklich schön übertrieben gefährlich traurig einfach / leicht wichtig natürlich kompliziert schwer / schwierig falsch wunderbar witzig / lustig unmoralisch schade langweilig | (in)intéressant (in)compréhensible (in)utile juste affreux beau, bien exagéré dangereux triste facile important naturel compliqué difficile faux merveilleux drôle immoral dommage ennuyeux |
4) Exprimer un espoir / un souhait / une intention
- Ich hoffe, dass + Vfin J’espère que …
- Hoffentlich + V2 Espérons que …
- Ich möchte + Ginf Je voudrais + infinitif
- Ich habe Lust, … zu + inf J’ai envie de + infinitif
- Ich habe die Absicht, … zu + inf J’ai l’intention de + infinitif
- Ich beabsichtige, … zu + inf J’ai l’intention de + infinitif
- Ich habe vor, … zu + inf Je projette de + infinitif
Les 4 dernières structures se construisent avec une subordonnée infinitive
Ex : Ich habe die Absicht, später Pilot zu werden.
ARGUMENTER
1) Présenter des idées de façon structurée
- erstens premièrement
- zweitens deuxièmement
- drittens troisièmement
- viertens quatrièmement
- fünftens cinquièmement
Ex : Erstens ist er schön, zweitens ist er intelligent, und drittens ist er reich : ich glaube, ich liebe ihn!
2) Donner la raison d’un fait
- denn (V2) car
Ex: Er kommt nicht, denn er ist krank.
- weil + Vfin parce que
Ex : Ich tanze, weil ich glücklich bin.
- da + Vfin (cause évidente)* comme, puisque
Ex : Da du mein Freund bist, helfe ich dir gern.
- nämlich (en 3ème position) en effet
Ex : Ich lerne viel, ich will nämlich der Beste sein.
- wegen + génitif à cause de + nom
Ex : Er schämt sich wegen seines Aussehens.
- aufgrund + génitif du fait de + nom
Ex : Aufgrund seiner Noten kann er nicht zur Uni.
- In Anbetracht + génitif au vu de + nom / compte tenu de + nom
Ex : In Anbetracht der Situation müssen wir handeln.
* La subordonnée introduite par da est souvent placée en début de phrase
3) Donner les conséquences d’un fait
- also alors
- demzufolge par conséquent
- folglich par conséquent
- infolgedessen par conséquent
Ex : Er hat im Lotto gewonnen, folglich hat er keine Geldprobleme mehr!
- deshalb de ce fait, c’est pourquoi
- darum de ce fait, c’est pourquoi
- deswegen de ce fait, c’est pourquoi
- daher de ce fait, c’est pourquoi
- aus diesem Grund pour cette raison
Ex : Morgen hat er ein Test. Deshalb kann er heute Abend nicht ausgehen.
- …, so dass + Vfin si bien que
Ex : Er hat viel geübt, so dass er heute bereit ist.
4) Exprimer l’opposition
- aber mais
- nicht …, sondern … négation + mais (correctif)
Ex : Ich heiße nicht Thomas, sondern Tobias.
- jedoch / doch / dennoch cependant
Ex : Er ist nett. Jedoch will er nicht mithelfen.
- dagegen par contre
Ex : Leo hat braune Haare. Dagegen ist Sabrina blond.
- während + Vfin tandis que, alors que
Ex : Jan ist groß, während Lisa klein ist.
- im Gegensatz zu + datif contrairement à + nom
Ex: Im Gegensatz zu meiner Schwester will ich dir gern helfen.
- Im Gegensatz dazu contrairement à cela
5) Exprimer la concession = dire ok mais …
- zwar … , aber … certes … mais …
Ex : Er hat zwar Recht, aber …
- einerseits V2, ander(er)seits V2 d’un côté / d’un autre
Ex : Einerseits ist er müde, anderseits will er raus.
- allerdings toutefois
Ex : Sie ist müde. Allerdings geht sie nicht ins Bett.
- trotzdem / trotz allem malgré tout
Ex : Er ist Millionär. Trotzdem ist er traurig.
- trotz + génitif malgré + nom
Ex : Trotz des schönen Wetters bleibt er zu Hause.
- auch wenn + Vfin même si
Ex : Auch wenn die Sonne scheint, bleibe ich da.
- obwohl + Vfin bien que
Ex : Obwohl es schrecklich aussieht, ist es lecker.
6) Exprimer une finalité un but
- um … zu +inf pour (sujet identique)
Ex : Er trainiert, um der ersten Preis zu gewinnen.
- damit + Vfin afin que (sujet identique)
Ex : Ich helfe dir, damit du der Beste wirst.
Remarque: il est possible d’utiliser le subordonnant damit quand il y a identité de sujet mais à la condition de l’associer à l’emploi du verbe de modalité können
Ex: Ich nehme meinen MP3-Player, damit ich Musik hören kann.
7) Conclure une présentation
- abschließend pour conclure
Ex : Abschließend kann man sagen, dass …
- kurz en bref, en deux mots
Ex : Kurz kann man denken, dass …
- zusammenfassend en résumé
Ex : Zusammenfassend kann man feststellen, dass …
- zum Schluss pour finir
Ex : Zum Schluss möchte ich sagen / betonen, dass …
IV. Check-list de relecture
FORME
- J’ai veillé à présenter proprement ma copie sans oublier de mettre mon nom et ma classe.
- Je me suis appliqué pour écrire très lisiblement.
CONTENU
- J’ai respecté la nature du texte à écrire (lettre, article de journal, e-mail…).
- J’ai vérifié que j’ai respecté les termes de la consigne (raconter, expliquer, justifier, …).
- J’ai construit mon texte de manière structurée avec une introduction, un paragraphe pour chaque partie, des idées bien développées et illustrées, ainsi qu’une conclusion.
SYNTAXE
- J’ai rédigé des phrases complètes avec au minimum un sujet, un verbe et deux compléments en respectant pour les CC l’ordre temps > moyen > lieu.
- J’ai fait attention à placer correctement les verbes et les sujets.
- J’ai bien placé en fin de phrase les verbes infinitifs compléments de verbes de modalité (können, müssen, mögen, dürfen, wollen, sollen).
- J’ai construit quelques phrases complexes avec subordonnées et veillé à placer de suite après la subordonnée, le verbe de la principale, si la subordonnée « ouvrait » la phrase.
- J’ai utilisé des mots de liaison et connecteurs (logiques, chronologiques …) pour fluidifier mon expression.
CORRECTION GRAMMATICALE
- J’ai correctement conjugué les verbes, au bon temps et à la bonne personne, en faisant attention au présent aux verbes forts en A et en E et verbes à particule séparable, ainsi qu’au choix de l’auxiliaire et à la formation du participe passé pour le parfait.
- J’ai veillé à choisir les bons subordonnants pour construire mes phrases complexes en faisant attention aux pièges « classiques ». Exemple: traduction de « quand » : als > fait unique dans le passé, wann > question directe ou indirecte, wenn > autres cas | Traduction de « si » : wenn > condition (peut-être remplacé par falls), ob > question fermée
- J’ai choisi les bons déterminants (ein, der, …) et me suis efforcé d’analyser la fonction des groupes nominaux afin de mettre les bonnes terminaisons.
- J’ai fait attention au choix des prépositions pour construire mes compléments de temps et de lieu et j’ai été vigilant au cas à employer avec ces prépositions.
- J’ai bien fait attention au possesseur lors de l’utilisation de déterminants possessifs de la 3ème personne : Possesseur masculin ou neutre > sein, Possesseur féminin ou pluriel : ihr.
- J’ai veillé à mettre des majuscules en début de phrase ainsi qu’aux noms.
- J’ai pensé à mettre des virgules devant les conjonctions de coordination (und, oder, aber, denn) et de subordination (weil, wenn, da, dass, …)
Ressources d’accompagnement (Fiche imprimable)
Contenu réservé aux membres inscrits. Veuillez vous connecter avec vos identifiants pour visualiser le contenu protégé